航天員詞匯變遷 折射我國空天事業(yè)蓬勃發(fā)展
◎費羽佳
浩瀚宇宙,悠遠(yuǎn)而深邃,靜默且神秘。著名哲學(xué)家康德說:“世界上有兩樣?xùn)|西能深深地震撼我們的心靈:一件是我們心中崇高的道德準(zhǔn)則;另一件是我們頭頂上的星空?!?/p>
“地球是人類的搖籃,但人類不可能永遠(yuǎn)生活在搖籃里”,百年前的航天先驅(qū)、宇宙航行之父康斯坦丁·齊奧爾科夫斯基如是說。他多年的研究為載人航天打下了理論基礎(chǔ)。人類探索更為廣闊天地的腳步從未停歇。1961年4月12日,乘坐“東方1號”宇宙飛船的宇航員加加林在太空飛行108分鐘后,安全返回地面,完成了世界上首次載人宇宙飛行。加加林成為離開地球“搖籃”進(jìn)入太空的第一人,西方媒體由此將宇航員的俄文kосмонавт修訂成cosmonaut一詞,并用于新聞報道。cosmonaut成為了英語詞匯表中特指蘇聯(lián)宇航員的單詞,蘇聯(lián)載人航天技術(shù)對世界的影響力得以展現(xiàn)。
無獨有偶,就在加加林完成“零的突破”3周之后,美國宇航員艾倫·謝波德乘坐“自由7號”飛船在地球亞軌道飛行15分鐘,又一次在西方引起了波動。隨后,美國人便以astronaut一詞來稱呼這位進(jìn)入太空的地球人。然而,這一單詞并不是“土生土長”的英文詞匯,而是由希臘語中的astro(星星)和naut(船員)兩個單詞合成而來,其字面含義就是“星際航行者”。
如今能夠?qū)⑷祟愃腿胩盏牟粌H僅是美俄兩國,能夠表達(dá)航天員之意的單詞也不局限于astronaut和cosmonaut,又出現(xiàn)了一個已被深深打上中國烙印的單詞taikonaut。taikonaut一詞專指中國航天員,taikon來自太空的漢語拼音,naut在英語中代表宇航員這一類人,其構(gòu)成展現(xiàn)了鮮明的中西合璧語言文化特色。從社會語言學(xué)角度分析,taikonaut被西方接受并收錄到主流英文辭典,反映了語言使用過程中社會結(jié)構(gòu)與語境的交替功能,展示了語言作為社會現(xiàn)象縮影的深刻意義,體現(xiàn)了中國國家整體實力及科技影響力的突飛猛進(jìn)。
查據(jù)有關(guān)詞典,taikonaut單詞最早于1998年被一位馬來西亞華人提出,而被外媒廣泛使用則是在2003年。2003年10月,中國首位載人飛船航天員楊利偉順利返航之后,美聯(lián)社刊登了一則題為“China’s First Taikonaut Safely Returns to Earth”的新聞報道;當(dāng)年11月,美聯(lián)社則針對中國下一步的載人航天飛機(jī)發(fā)射計劃刊發(fā)了另一則題為“China to Send Two Taikonauts Next Time”的報道……在有關(guān)新聞報道的助推下,一個嶄新的、融漢語語素和中國民族文化特色的新詞taikonaut迅速進(jìn)入英語詞匯,成為漢語國際影響力提升的一個縮影。中國人通過taikonaut一詞,向世人展現(xiàn)了我們特有的語言文化,更展示了中華民族科技發(fā)展的努力與成效。專門指代中國航天員的英文詞匯的出現(xiàn),是我國航天事業(yè)飛速發(fā)展的投影。
taikonaut作為一個在和平年代,在中國改革開放背景下產(chǎn)生的新詞已被世人所接受,成為航天員英語表達(dá)家族中的一個新成員。從無人飛行到載人飛行、從一人一天到多人多天、從艙內(nèi)實驗到太空行走……在逐夢太空的征程中,“神舟”系列飛船13發(fā),13捷,穿梭于寰宇之間,一次次把中國的嶄新高度標(biāo)記在太空,將中國印記與中國精神留在太空。在璀璨的星光外,在縹渺的宇宙中,還有更多的神秘等待著中國航天人去探索。(作者單位:北京天文館)