圖為會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)。主辦方供圖
人民網(wǎng)丹東7月11日電 (記者金洪花)7月10日,由中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯中心(局)主辦,遼東學(xué)院承辦的中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯中心(局)2025年度朝鮮語(yǔ)文新詞術(shù)語(yǔ)翻譯專家審定會(huì)在遼寧省遼東學(xué)院召開。
開幕式上,遼東學(xué)院副校長(zhǎng)全金姬致辭,遼東學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)趙紅新出席,中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯中心(局)黨委副書記王建國(guó)講話,來(lái)自北京、遼寧、吉林、黑龍江、山東等省市的三十多位朝鮮語(yǔ)文翻譯專家參加。
會(huì)議強(qiáng)調(diào),民族語(yǔ)文翻譯工作在促進(jìn)各民族交往交流交融、鑄牢中華民族共同體意識(shí)、講好中國(guó)故事中發(fā)揮了關(guān)鍵作用。新詞術(shù)語(yǔ)翻譯規(guī)范化是民族語(yǔ)文翻譯工作的基礎(chǔ)性、戰(zhàn)略性工程,其規(guī)范化程度直接關(guān)系到國(guó)家意志的準(zhǔn)確傳遞、民族工作乃至民族地區(qū)發(fā)展、民族文化傳承的協(xié)同推進(jìn)。
圖為會(huì)議討論現(xiàn)場(chǎng)。主辦方供圖
本次會(huì)議集中審定了全國(guó)兩會(huì)文件及黨政文獻(xiàn)、法律法規(guī)翻譯工作中出現(xiàn)的新詞術(shù)語(yǔ)朝鮮文譯法,共計(jì)180條。
中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯中心(局)高度重視新詞術(shù)語(yǔ)審定工作,近年來(lái),蒙藏維哈朝彝壯等7個(gè)語(yǔ)種的新詞術(shù)語(yǔ)翻譯專家審定會(huì)累計(jì)審定詞條近5萬(wàn)條,參與專家約3600人次,不斷推動(dòng)民族語(yǔ)文新詞術(shù)語(yǔ)翻譯規(guī)范化工作健康發(fā)展。